Keine exakte Übersetzung gefunden für من أهل الكتاب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch من أهل الكتاب

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Onların da kitabı var, değil mi?
    ،انهم من أهل الكتاب أليس كذلك؟
  • Hem de kitap ehlinden onlara yardim edenleri kalplerine korku düsürerek kalelerinden indirdi, siz onlarin bir kismini katlediyordunuz, bir kismini da esir aliyordunuz.
    وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتأسرون فريقا
  • Kitap ehlinden bir grup sizi saptirmak istediler, halbuki sirf kendilerini saptiriyorlar da farkina varmiyorlar.
    ودت طائفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما يشعرون
  • Hepsi bir degildirler. Kitap ehli içinde dogruluk üzere bulunan bir ümmet (topluluk) vardir ki, gecenin saatlerinde onlar secdeye kapanarak Allah'in âyetlerini okurlar.
    ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قائمة يتلون آيات الله آناء الليل وهم يسجدون
  • Kitap ehlinden hiçbir kimse yoktur ki, ölmeden önce ona (Isa'ya) iman etmis olmasin. Kiyamet gününde o, onlara sahitlik edecektir.
    وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون عليهم شهيدا
  • Kitap ehlinden ve müsriklerden (Hakk'i) tanimayanlar, kendilerine açik delil gelinceye kadar inkârlarindan ayrilacak degillerdi.
    لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة
  • Kâfirler, gerek kitap ehlinden olsun gerek puta tapanlardan olsun muhakkak, cehennem atesindedirler. Orada ebedî olarak kalacaklardir. Onlar, insanlarin en serlileridir.
    إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية
  • Kitap ehlinden bir grup: 'Müminlere indirilene günün baslangicinda inanin, sonunda da inkâr edin, belki onlar da dönerler.' dedi.
    وقالت طائفة من أهل الكتاب آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا وجه النهار واكفروا آخره لعلهم يرجعون
  • Kitap ehlinden bir grup dedi ki : " İnananlara indirilmiş olana , günün önünde inanın , sonunda inkar edin ; belki ( size bakarak onlar da ) dönerler ; "
    وقالت جماعة من أهل الكتاب من اليهود : صدِّقوا بالذي أُنزل على الذين آمنوا أول النهار واكفروا آخره ؛ لعلهم يتشككون في دينهم ، ويرجعون عنه .
  • Kitap Ehlinden bir bölümü , dedi ki : " İman edenlere inene gündüzün başlangıcında inanın , bitiminde ise inkar edin . Belki onlar da dönerler . "
    وقالت جماعة من أهل الكتاب من اليهود : صدِّقوا بالذي أُنزل على الذين آمنوا أول النهار واكفروا آخره ؛ لعلهم يتشككون في دينهم ، ويرجعون عنه .